Fordelingen av ord i stavelser og overføring av dem fører ikke tilbarns hikke, til vanskeligere saker begynner å forekomme i deres språklige praksis - monosyllabiske og disillabare ord, som ikke kan overføres, og også har forskjellige morfemer i sammensetningen. For å forhindre feil relatert til overføring av ord, er et faset, målrettet arbeid nødvendig.
Bekjennelse med begrepet "stavelse" forekommer i periodenlærer barna å lese og skrive. Basert på observasjoner av uttalen av ord med ulike strukturer barn, guidet i sitt resonnement voksen, konkluderer det at luftstrålen på tidspunktet for uttale kommer fra munnen ikke-kontinuerlig flyt, og små støt.
På russisk, når du henter vokaler, er den størstedeltakelse tar en stemme. Uttalen av konsonanter er mindre sonorøs. Av denne grunn er det vokaler som utfører syllabic-funksjonen. Følgelig følger konklusjonen at det er nødvendig å vite veldig bra - hvor mange vokaler det er i ordet, så mange stavelser i den.
Ord som har en stavelse i deres sammensetning kalles vanligvis monosyllabic. Det er ikke vanskelig å gjette hvilke ord som heter disyllabic, trisyllabic, multisyllabic.
Når du skriver ord veldig ofte er detBehovet for å overføre sine deler fra en linje til en annen. På russisk er det en grunnleggende regel som indikerer hvordan det kan gjøres kompetent uten å bryte strukturen i ordet.
I tillegg til ord som består av en stavelse, er detEn stor liste som inneholder disyllabic ord som ikke kan overføres. Den forbudte regel refererer til ord som består av stavelser av en bestemt struktur. Noen ganger kan de bare omfatte vokal, for eksempel Ya-sha, ya-yshchik, ya-ma, y-yun, bel-e og-meg. Listen kan økes betraktelig.
På russisk er det monosyllabic, disyllabic,trisyllabiske ord, som inkluderer bokstavene d, b, b. Riktig oversettelse av slike ord er bare mulig dersom visse regler overholdes. Det er en veiledning som angir hvordan du bør handle når du overfører slike ord fra en linje til en annen.
Hovedregelen forbyder separasjon avbokstaver fra den som går foran dem. Derfor bør overføringen se slik ut: utseende, mai-ka, post-it. Ord som lyu, spiste, mai kan ikke overføres, fordi de er monosyllabic.
To stavelser og trisyllabiske ord, når de overføres fra en linje til en annen, krever kunnskap om deres sammensetning, siden det er en hel gruppe regler basert på dette.
Til emner som krever oppmerksomhet til seg selvinkludere polysyllabiske og disyllabic ord. På russisk er det en regel som forbyder overføring av en del som begynner med vokal s. Eksempler på slike ord er hvordan man spiller sammen og finner andre.
Å danne en sterk ordoverføringskompetanse meden linje på den andre, må du utføre regelmessige treningsøvelser. Det er mange metodiske teknikker som tillater elevene å lære emnet godt.
For å utføre slike oppgaver anbefales detgi barn en rekke materialer. Den kan inneholde en stavelse og to stavelser ord som ikke kan overføres, såvel som ord med bokstavene d, b, r, og andre.
For eksempel, i øvelsen kan du inkludere ordkjærlighet, tog, inngang, om, undertøy, sinnssyke, navnløs, tilnærming, masse forhold, Alexandra, kul, boob. For å kunne utføre oppgaven, må studenten huske mange overføringsregler. Øvelsenes frekvens og deres kompleksitet er avhengig av barnets assimilering av materialet.