En viktig del av lingvistikken er ortopedi -en vitenskap som lærer uttale. Det er hun som svarer på spørsmålet om hvordan man legger vekten i forskjellige tilfeller riktig. Uten kjennskap til dette er kompetent muntlig tale umulig. Feil plassert stress gjør ikke bare personen morsom i samtalepartnerens øyne, men kompliserer også kommunikasjonsprosessen alvorlig, fordi ordet til slutt kan endre sin betydning ... Vår artikkel er viet til temaet "Korrekt aksent i ord". Hvor korrekt å legge aksenter, vil vi se nærmere på i denne publikasjonen.
En verbal aksent er valget av en avstavelser av et ord ved hjelp av en stemme. Uttrykket av en stresset vokal krever en spesiell belastning av organene til tale og fonasjon. Stavelsen, uttalt med den største styrken, kalles perkusjon.
Foruten det verbale er det også en syntagmatiskstress (tilordner et bestemt ord i sammensetningen av en syntagma), en setning (tilordner et syntagma i en setning) og en logisk (fremhever ordet for å understreke sin semantiske dominans over andre i denne sammenheng).
Verbale aksenter har også sine underarter. Separasjon utføres under hensyntagen til hvilke metoder og metoder for innstilling som brukes på ett eller annet språk. Så skiller de:
Det skal bemerkes at flere akustikk kan kombineres i samme stress. I tillegg, i forskjellige ord i en setning, kan stresset være mer uttalt og omvendt.
I tillegg til egenskapene til formuleringen er det ogsåforskjellige måter å betegne. For eksempel, i det internasjonale fonetiske alfabetet, skal vekten betegnes av en vertikal linje eller av en linje på toppen av stavelsen. På russisk er det noen ganger betegnet tegnet "akutt", som ligger over vokalbrevet. På engelsk setter et slag på slutten av slående ord. I noen ordbøker er stress angitt med en kombinasjon av fet og stor bokstaver.
Støystavler av det russiske språket er iboende i merLangsiktig uttale sammenlignet med andre deler av ordet. Men høyden på den tildelte vokalen kan variere. Blant verdens språk er mange de der stress er en stabil og fast ting. Som for eksempel franskmenn, som alltid skiller den siste stavelsen i ordet, hvis det er uttalt separat. Og i hele frasen, og alt i alt, unntatt for mål, er ordene ubelastet. Bare den siste stavelsen til den rytmiske gruppen er utpekt (faktisk setninger).
På russisk er det ingen slike lover. Stresset kan falle på enhver stavelse. Videre kan det endres i ordformer. Derfor er det ikke alltid lett å plassere aksenter riktig. Spesielt til en person som ikke er morsmål.
Selvfølgelig, en person som ble født og oppvokstblant bærere av den russiske litterære språket, helt omgitt av lærere, forfattere, professorer universiteter og andre representanter for intellektuelle, de største problemene med aksenter vil aldri skje. Men er det mange slike mennesker? Russland er stort, det er hjemmet til et stort antall nasjonaliteter som kommuniserer enten på surzhik, eller i dialektene eller språkene. De har en vanskelig tid med litterær tale.
Og enda vanskeligere for russisk-talende mennesker som bor forRussland, hvor påvirkning av andre språk er sterk. Vel, for seg selv, utlendinger som kommer til Russland for å jobbe eller for fast bosted, er det ofte ikke klart hvordan man legger stress i et bestemt ord. Tross alt er normene som bestemmer mønsteret for arrangementet, på russisk språk som sådan, ikke til stede!
Hva å gjøre med en person som ønsker å gjørekorrekt aksent i ord? Hvordan riktig å sette dem i dette eller det tilfellet? Hvis det er en utlending, flyttet han til Russland, vil han hjelpe kommunikasjon med urbefolkningen (men ikke med dørvoktere ved stasjonen, selvfølgelig). Du må lete etter de relevante sfærene, hør og husk. Utmerket i denne forbindelse, TV og radiostasjoner. Medieadministrasjonen overvåker som regel regjeringen om sine ansatte.
Folk som bor utenfor Russland, finner det nyttigOrto-epic ordbok eller referanse bok, hvor du alltid kan sjekke riktig uttale. I tillegg finnes det i dag en rekke programmer og Internett-ressurser som bidrar til å raskt mestre den litterære russeren.
Men problemene oppstår ikke bare iover kategorier av borgere. Urfolk russere, som generelt vet hvordan man snakker kompetent, møter også noen ganger et dilemma og vet ikke hvordan man gjør riktig aksent i ord. Hvordan riktig å sette dem, for eksempel i utenlandske uttrykk? Ofte er det vanskeligheter med ord som pleide å bli uttalt som dette, men nå er de uttalt annerledes ... Det er ikke mange av dem i det hele tatt - omtrent flere dusin. Men noen er så dypt forankret i deres vrangforestillinger at professor-lingvister kan ha noen tvil!
Sannsynligvis mest lærebok eksempelFeil uttale er ordet "ringer". Uansett hvor mye læreren prøver, uansett hvor latterlig uvitenhetene til komikeren, og feilen i folks munn fortsetter å leve videre. Vel, folkene våre ønsker ikke å lære av hjertet, hvordan å sette stresset riktig i ordet "ringing"!
Kanskje dette skyldes det faktum at i mangelitterære verk, gamle filmer, og så videre. d. uttalen av ordet er ikke i tråd med moderne standard. Og lingvister selv tenker, om å gå dem i møte og massene om en regel riktig? Men inntil det skjer (og det er ukjent om det vil bli gjort i fremtiden), og behovet for å sette riktig fokus i ordet "ringer". Det faller på den andre stavelsen. Og ingenting annet.
Ofte er det vanskeligheter med ordet"Høstost". Noen sier det med en aksent på den første "o", andre - på den andre ... Og dette er en historisk forklaring. Fordi uttrykket som betegner et gitt fermentert melkeprodukt ble uttalt annerledes på forskjellige tidspunkter.
I det nittende århundre ordbøker løstnorm, der perkusjonen er den andre stavelsen. En berømt språkforsker Dahl insisterer på den første. Gjennom forrige århundre har folk vedvarende brukt begge alternativene, og til slutt ble lingvistene enige om at i tilfelle ordet "cottage cheese" ville det riktige stresset ikke bli løst. Det er sant, i prinsippet, betraktet som en slags uttale, og den andre. Begge "o" kan være perkusjon.
Sant det gjelder bare for hverdagen. Og i offisielle taler om politikere, taler av journalister, etc., er det å foretrekke å bruke "cottage cheese" med vekt på den andre stavelsen.
I tillegg til de to ovennevnte på russisk er det en hel rekke ord, i uttalen av hvilke feil tradisjonelt er gjort. Nedenfor er en liste over de riktige aksentene, som du bare trenger å huske.
så:
Denne listen kan være tittelen som følger: "Snakk riktig - legg stresset på de riktige stedene" - og heng det over skrivebordet ditt. Eller over sengen å gjenta før sengetid. Eller på speilet på badet for å starte hver morgen kompetent. For en rask effekt, anbefales det ikke bare å lese ordene om deg selv, men også å uttale dem høyt. Og høyt. Og flere ganger. Det vil bare ta et par uker (og noen, kanskje til og med noen dager), og den korrekte uttalelsen passer harmonisk inn i det talte språket. Det viktigste er ønsket, svært liten innsats - og alt vil dukke opp!
</ p>